Автор:
DOI:
10.31132/2412-5717-2024-68-3-131-141
Аннотация:
В связи с укреплением российско-африканских отношений значительную роль сегодня приобретает создание национально-ориентированных пособий по русскому языку как иностранному, ориентированных на африканские страны. Языковая ситуация в Мали после принятия новой Конституции, понизившей статус французского языка с «официального» до «рабочего» и повысившей статус национальных языков, характеризуется тем, что использование местных языков усиливается во многих сферах. Один из учебников серии «Мы изучаем русский», выходящей в издательстве Санкт-Петербургского государственного университета (СПбГУ), адаптирован для Республики Мали.
В учебнике используется сознательно-практический метод обучения, поэтому объяснение грамматики, а также формулировки заданий при адаптации были переведены на язык бамбара (бамана), который признан в Мали средством коммуникации между различными языковыми группами. Переводчик, готовящий технический текст на функционально ограниченный язык, обслуживающий преимущественно устную сферу, сталкивается с многочисленными трудностями, прежде всего, терминологического характера. В данном случае их можно разделить на два типа: 1) недостаток специальной лингвистической терминологии; 2) недостаток общенаучной терминологии и слов, обозначающих современные городские реалии. Эти трудности преодолевались через обращение к внутренним ресурсам языка: устной традиции комментирования письменных текстов, традициям школьного обучения на родном языке, а также к терминологическому узусу, стихийно сложившемуся в языке СМИ. В содержательной части учебник был адаптирован к малийским реалиям: введены персоналии, известные малийцам и вызывающие у них положительную оценку; фигурирующие в тексте имена частично заменены на малийские, чтобы создать необходимый баланс «своего» и «чужого».
Опыт создания национально-ориентированного пособия по русскому языку для Мали сможет помочь при осуществлении аналогичных проектов, ориентированных на африканские страны.
Ключевые слова:
русский язык как иностранный, РКИ, ТРКИ, усвоение второго языка, языковая политика, Мали, бамбара, бамана, перевод
Библиография:
1. Выдрин В.Ф. Язык бамана. СПб: Издательство Санкт-Петербургского государственного университета, 2008.
2. Выдрин В.Ф. Бамана язык. Выдрин В.Ф., Мазурова Ю.В., Кибрик А.А. , Маркус Е.Б. (ред.). Языки мира: Языки манде. СПб.: Нестор-История, 2017. С. 46‒143.
3. Выдрин В.Ф., Томчина С.И. Манден-русский словарь. Màndén-Ìrisí Dánεgafe. СПб.: Дмитрий Буланин, 1999.
4. Вятютнев М.Н. Теория учебника русского языка как иностранного (методические основы). М.: Русский язык, 1984.
5. Давыдов А.В. Обучение малийцев русскому языку как иностранному. Шишков М.С. (ред.). XV Конгресс МАПРЯЛ: Избранные доклады. СПб.: МАПРЯЛ, 2024. С. 1764‒1769. https://ru.mapryal.org/filecache/ upload/files/15MAPRYAL_IZBR.pdf (дата обращения: 16.07.2024)
6. Московкин Л.В., Александрова Т.И. (ред.) Мы изучаем русский: для говорящих на арабском языке. Элементарный уровень (А1): учеб. пособие. СПб.: Изд-во СПБУ, 2022а.
7. Московкин Л.В., Александрова Т.И. (ред.) Мы изучаем русский: для говорящих на дари. Элементарный уровень (А1): учеб. пособие. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2022б.
Для цитирования:
Давыдов А.В. Создание национально-ориентированных пособий по русскому языку как иностранному для африканских аудиторий: малийский опыт. Ученые записки Института Африки РАН. 2024. № 3. С. 131–141. https://doi.org/10.31132/2412-5717-2024-68-3-131-141
For citation:
Davydov A.V. Creating Nationally Oriented Textbooks of Russian as a Foreign Language for African Audiences: The Malian Experience. Journal of the Institute for African Studies. 2024. № 3. Pp. 131–141. https://doi.org/10.31132/2412-5717-2024-68-3-131-141