Правила оформления статей

Правила оформления статей

«Ученые записки Института Африки РАН»

ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ
ЗАГОЛОВОК
АННОТАЦИЯ
ОФОРМЛЕНИЕ ССЫЛОК
БИБЛИОГРАФИЯ (REFERENCES)
Стандарты оформления статей — образец статьи (русс.)
Стандарты оформления статей — образец статьи (англ.)
Стандарты оформления рецензия — образец

Просьба внимательно ознакомиться с требованиями к оформлению рукописей и следовать им. Редакция оставляет за собой право вернуть автору статью на доработку в случае ее несоответствия данным стандартам оформления.

Напоминаем, что авторы несут ответственность за подбор и достоверность приведенных фактов, цитат, экономико-статистических данных, имен собственных, должностей, титулов и званий, географических названий и прочих сведений, а также за использование данных, не предназначенных для открытой печати.

Все поступающие статьи, кроме редакционных материалов, четко обозначенных как таковые, проходят обязательное рецензирование независимыми экспертами («двойное слепое»), проверяются на плагиат и иные формы нарушения этических норм (см.: этические принципы авторов).

Все статьи публикуются на двух языках – русском и английском для продвижения в т.ч. в международном академическом пространстве. После приема статьи в печать на русском языке готовится ее перевод на английский язык. Для точной передачи профессиональных терминов авторам рекомендуется представлять англоязычную версию своей статьи после получения решения о приеме в печать русскоязычной версии. В исключительных случаях, по согласованию с автором, перевод осуществляется редакцией.

Рукописи принимаются в форматах Word: doc, docx.

Общий объем статьи – около 1 авторского листа (40 тыс. знаков с учетом пробелов и сносок).

Шрифт текста статьи – Times New Roman, 12 кегль.

Отступ первой строки – 1,25.

Междустрочный интервал – полуторный.

Название статьи – 14 кегль, полужирный (п/ж) по центру прописными.

© год, фамилия автора(-ов) – 14 кегль п/ж по центру строчными.

Подзаголовки внутри статьи – 12 кегль по центру прописными (для лучшего восприятия авторам рекомендуется разбивать текст статьи на 4–7 логических частей с отдельными подзаголовками, а также избегать слишком длинных абзацев – по полстраницы и более)

Шрифт постраничных сносок – 10 кегль, междустрочный интервал – одинарный, без отступа.

Концевые сноски не используются.

Текст без автоматической расстановки переносов.

Помимо текста статьи присылаемый файл должен содержать следующее (на русском и английском языках):

название статьи;

ФАМИЛИЯ Имя Отчество автора, ученая степень, должность, подразделение учреждения (научный центр, кафедра, отдел), название учреждения (институт, вуз), местонахождение учреждения (город, страна). ORCID. E-mail.;

аннотация (не менее 200 слов);

ключевые слова (не менее семи);

Библиография (не менее 20 позиций).

В русскоязычной версии статьи указывается только Библиография, в англоязычной – только References. Метаданные (название, информация об авторе, аннотация, ключевые слова) приводятся и на русском, и на английском языках как в русскоязычной, так и в англоязычной версии статьи.

В опциональном разделе «Благодарности» (в англоязычной версии – «Acknowledgments») при желании указываются благодарности автора рецензентам, другим экспертам, а также информация о грантах, в рамках которых подготовлена статья.

Если рукопись содержит диаграммы (графики), они должны быть интегрированы в текст статьи в формате «живой» диаграммы (графика), сделанной в Ворде в градациях серого (grayscale). Рисунки, карты, схемы и фото (также в градациях серого) должны быть приложены к статье  в отдельных файлах в форматах JPG, TIFF, PNG и др. с разрешением не менее 300 dpi.

На весь графический материал автор должен иметь авторские права, в примечании к таблицам и графикам должен быть указан источник данных, включая полное библиографическое описание (см. ниже). Присутствие такого материала не должно нарушать авторские права третьих лиц.

Таблицы должны быть набраны в Ворде (в виде вставленных картинок из Интернета не принимаются!). На каждую таблицу в тексте должна быть ссылка с порядковым номером (если таблиц больше одной), например: (табл. 1); при повторном упоминании: (см. табл. 1). Название таблицы всегда пишут над таблицей в одну строку после слова «Таблица №. …» со сквозной нумерацией. Источник таблицы – под таблицей, в полном развернутом виде и предваряется словом «Источник: …» или «Составлено по:…».

ЗАГОЛОВОК

Образец оформления заголовка:

«КОЛЛЕКТИВНАЯ ОПОРА НА СОБСТВЕННЫЕ СИЛЫ»: НОВОЕ ПРОЧТЕНИЕ КОНЦЕПЦИИ В САХЕЛЕ В КОНТЕКСТЕ СТАНОВЛЕНИЯ МНОГОПОЛЯРНОГО МИРА

© 2024 Д.А. Дегтерев

ДЕГТЕРЕВ Денис Андреевич, доктор политических наук, кандидат экономических наук, профессор, ведущий научный сотрудник, Центр изучения проблем переходной экономики, Институт Африки РАН, Москва, Российская Федерация. ORCID: 0000-0001-7426-1383. E-mail: xxxxx@inafr.ru

Аннотация является самостоятельным источником информации, включающим характеристику основной темы статьи, затрагиваемой в ней проблематики, объекта, цели исследования и его результата. В ней указывается, что нового несет в себе данная работа в сравнении с другими родственными по тематике и целевому назначению. Аннотация позволяет, не обращаясь к тексту статьи, определить основное ее содержание, ее релевантность, а также используется в информационных, в том числе автоматизированных, системах для поиска документов и информации.

Аннотация не должна содержать фрагменты текста статьи и ее название. В ней не должно быть цифр, таблиц, внутритекстовых сносок. Минимально допустимый объем аннотации – 200 слов (и на русском языке, и на английском языке). Содержание аннотаций на русском и английском языках должно быть идентичным.

Предмет, тема, цель работы указываются, если они не ясны из заглавия статьи; метод или методологию проведения исследования имеет смысл описывать в том случае, если они отличаются новизной или представляют интерес с точки зрения данной работы.

Результаты работы описываются предельно точно и информативно. Приводятся основные теоретические и экспериментальные результаты, фактические данные, обнаруженные взаимосвязи и закономерности. При этом отдается предпочтение новым результатам, важным открытиям, выводам, а также данным, имеющим практическое значение.

Аннотация должна быть лаконичной, без лишних вводных слов и общих формулировок.

Для рецензий аннотации не требуются.

Статья должна иметь библиографический список на русском и английском языках. На каждый источник из списка обязательна ссылка в тексте. Минимальное количество позиций в «Библиографии» (References) – 20, включая зарубежную литературу. Ссылки на работы самого автора не должны превышать 15% от общего объема Библиографии (но не более 5 позиций). Отсутствие или недостаточность библиографического списка может стать причиной отказа в принятии статьи редакцией. В библиографический список вносится исключительно научная литература, имеющая собственный научный аппарат и ссылки на другие исследования. Информационные и новостные ресурсы, официальные документы, краткие комментарии и экспертные мнения и т.п. в библиографический список не включаются, а приводятся в постраничных сносках.

Ссылки на научную литературу, аналитические доклады и статьи в научных изданиях должны быть оформлены в виде внутритекстовых библиографических ссылок в квадратных скобках с указанием фамилии авторов или редакторов, года издания, страниц. Если авторство в библиографическом описании не указано, в текстовой ссылке необходимо привести его название (длинное название можно ограничить многоточием; в затекстовом списке литературы все названия приводятся полностью). При приведении в тексте точных цитат следует указать конкретную страницу источника после двоеточия или диапазон страниц.

Например:

[Некипелов 2016];

[Vooren, Blockmans, Wouters 2023];

[Африка… 2021: 7].

Ссылки на информационные ресурсы (сайты газет, информационных агентств, ТВ и др.), официальные (сайты Министерств и ведомств, международных организаций), статистические и прочие ресурсы, размещенные в сети Интернет, а также материалы архивов, краткие экспертные комментарии (op-eds), не являющиеся научно-аналитическими материалами (т.е. не имеющими научный аппарат – ссылки на другую научную литературу), следует приводить в постраничной сноске (cо сквозной нумерацией в статье). При этом ссылки на газеты и журналы, информационные агентства должны включать не только название издания (курсивом) и дату выхода (в формате 03.08.2024), но также автора (при наличии) и название цитируемого материала, страницу, номер и год выпуска (а при наличии свободного доступа – интернет-адрес соответствующей страницы).

После Интернет-адреса в скобках указывается дата обращения (в русскоязычной статье при ссылке на русскоязычный источник) в формате 14.01.2023, либо accessed (в англоязычной статье, либо в русскоязычной статье при ссылке на англоязычный источник). После слов «дата обращения» или «accessed» перед самой датой ставится двоеточие. После скобок точка не ставится.

Например:

1 Determined. Report of the Secretary-General on the Work of the Organization 2023. United Nations. 2023. https://un.org/sites/un2.un.org/files/sg_annual_report_2023_en_0.pdf (accessed: 13.01.2023)

2 Обращение Владимира Путина в связи с началом председательства России в БРИКС. Президент России. Официальный сайт. 01.01.2024. http://www.kremlin.ru/events/president/news/73202 (дата обращения: 14.01.2023)

3 Resolutions adopted by the Sixth Ordinary Session of the Assembly of Heads of State and Government Held in Addis Ababa from 6 to 10 September 1969. AHG/Res.58/Rev.1 (VI). Resolution on Nigeria. Organization of African Unity. 1969. https://au.int/ sites/default/files/decisions/9518-assembly_en_6_10_ september_1969_assembly_heads_state_government_sixth_ordinary_session.pdf (accessed: 13.01.2023)

4 Иванова О. Франция выступила за сворачивание миротворческой миссии ООН в Мали. Взгляд. 27.06.2023. https://vz.ru/news/2023/6/27/1218546.html (дата обращения: 13.01.2023)

5 Benkenstein A. East Africa Floods Highlight Urgency of COP28 Negotiations, Especially on Loss and Damage Fund. South African Institute of International Affairs (SAIIA). 11.12.2023. https://saiia.org.za/research/east-africa-floods-highlight-urgency-of-cop28-negotiations-especially-on-loss-and-damage-fund/ (accessed: 13.01.2023)

6 АВП РФ. Ф. 0579. Оп. 12. П. 16. Д. 10. Л. 96. Советник посольства СССР в Эфиопии С. Кирсанов «О ходе мирных переговоров в Аддис-Абебе по Нигерии». 27.08.1968.

Списки литературы на русском и английском языках составляются по алфавитному принципу (для «Библиографии» — вначале русскоязычные материалы по алфавиту, затем англоязычные также по алфавиту, для «References» — единый список в алфавитном порядке). В них должны быть включены: научные монографии и сборники научных материалов, статьи в научных периодических изданиях и научно-аналитические доклады.

Для рецензий список литературы не требуется, но в тексте рекомендуется несколько раз указать в скобках конкретные страницы рецензируемой работы.

В настоящее время большинство англоязычных журналов имеют DOI, а также русскоязычные журналы, изданные в последние пять лет, и ряд монографий ведущих англоязычных издательств. Если издание имеет DOI, его обязательно следует указать в конце библиографического описания в формате https://doi.org/10.1080/01436597.2016.1154433

В списке литературы при оформлении книг должны быть указаны фамилия и инициалы авторов, год издания, название книги, место издания, название издательства.

Информационные ресурсы на русском и других кириллических языках, а также на языках, использующих латиницу, приводятся на языке оригинала.

Ресурсы на арабском, китайском, японском и других языках, использующих собственные системы письменности, приводятся в списке литературы на русском языке (Библиография) в виде транслитерации на кириллицу с указанием перевода на русский в скобках.

В списке литературы на английском языке (References) они приводятся в виде транслитерации на латиницу с указанием в скобках перевода на английский.

Во всех случаях кириллизация/романизация осуществляется в соответствии с общепринятыми системами транслитерации и методическими указаниями для конкретной языковой пары (например, система Палладия для транслитерации с китайского на русский, pinyin для транслитерации с китайского на латиницу).

Например:

Мао Цзэдун. Вэй жэньминь фуу (Служить народу). Мао Цзэдун сюань цзи (Избранные произведения Мао Цзэдуна). Т. 3. Пекин: Вайвэнь иньшуачан, 1991.

Mao Zedong. (1991). Wei renmin fuwu (Serve the people). In: Mao Zedong xuan ji (Selected works of Mao Zedong) Vol. 3. Beijing: Waiwen yinshuachang, 1991.

Инициалы ставятся после фамилии автора (редактора) через неразрывный пробел (Ctrl+Shift+Пробел). Фамилия автора (редактора) дается прямым шрифтом, после ФИО редактора с указанием в скобках «ред.» (редактор) или «отв. ред.» (ответственный редактор). Для англоязычных изданий – «Ed.» или «Eds.» (в случае нескольких редакторов).

В русском переводном издании написание иностранных фамилий должно приводиться в оригинальном (не в транслитерированном) варианте.

Город, где осуществлена публикация: Москва – М., (с точкой), Санкт-Петербург – СПб (без точки), Нижний Новгород – Н. Новгород, Нижний Тагил – Н. Тагил, все остальные – полностью (прямой шрифт).

В англоязычном списке источников (References) российские города указываются полностью.

Метаданные в списке литературы разделяются точкой (не // или любым иным знаком). После названия города публикации и перед названием издательства ставится двоеточие. Например: М.: Институт Африки РАН; Moscow: Institute for African Studies, Russian Academy of Sciences.

Ссылка на электронный источник или документ допустима, когда отсутствует его печатный аналог. Следует указывать электронный адрес и дату обращения к документу в скобках (число, месяц и год, когда автор статьи, составляющий ссылку, открывал данный документ). Точка после электронной ссылки и даты обращения не ставится.

При оформлении статей, опубликованных в научных журналах, указываются фамилия и инициалы автора, год издания (год издания после автора – англоязычный вариант, в русскоязычном год после названия издания), название статьи, название журнала, том (при наличии; в русской версии – Т. 15; в английской версии – Vol. 15), номер (№2; в случае сквозной нумерации с отсутствием разделения на нумерованные тома допустимо указание сначала номера с начала года, затем сквозного номера в скобках: напр., «№ 2(67)», с обязательным указанием года издания), диапазон страниц (С. 15–25 или Pp. 15–25); для интернет-публикаций, не имеющих DOI, также электронный адрес и дата обращения. По рецензируемым научным периодическим издания не надо приводить их ссылки на Cyberleninka.ru; elibrary.ru; JSTOR; Academia; ResearchGate и др., достаточно указания стандартных выходных данных.

Курсивом выделяется название базового источника, на который ссылается автор: название периодического издания, в котором размещена цитируемая статья, название монографии или сборника, на главу из которого дается ссылка.

При цитировании сборников статей и коллективных монографий вместо фамилии авторов в начале указывается ФИО редакторов (редакторов-составителей). В сноске также указывается ФИО редактора (редакторов) и год издания.

Если монография или статья имеет больше трех авторов (редакторов), то в Библиографии указываются все авторы (редакторы), а в сноске в тексте – лишь первый из них в формате: [Иванов и др. 2023] или [Jones et al. 2022].

В англоязычном списке литературы (References) вся информация о работах на русском языке должна быть переведена на английский с пометкой (In Russ.), которая ставится в конце позиции, но перед гиперссылками, DOI в формате гиперссылки и датой обращения к интернет-ресурсу. В настоящее время большинство российских научных изданий имеют официальный перевод названий статей на английский язык (в E-library или на сайте журнала), следует ориентироваться на них. Если таковые отсутствуют, необходимо делать перевод названия самостоятельно.

При цитировании переводных (на русский) книг и статей в англоязычной версии следует приводить оригинальное название и написание фамилии иностранного автора. В англоязычной версии по возможности также рекомендуется цитировать с указанием страниц оригинального (а не переводного) зарубежного издания, это позволит зарубежным читателям понять контекст.

Примеры:

1. При описании книг.

В тексте: [Урнов 2023].

Библиография: Урнов А.Ю. Политика Администрации Дж. Байдена в Африке. Конец 2021 г. – начало 2023 г. М.: Институт Африки РАН, 2023.

References: Urnov A.Yu. (2023). Policy of the Biden Administration in Africa. End of 2021 – beginning of 2023. Moscow: Institute for African Studies, Russian Academy of Science. (In Russ.).

2. Если книга написана коллективом авторов.

В тексте: [Фитуни 2021].

Библиография: Фитуни Л.Л. (ред.). Африка: санкции, элиты и суверенное развитие. М.: Институт Африки РАН, 2021.

References: Fituni L.L. (Ed.). (2021). Africa: Sanctions, Elites and Sovereign Development. Moscow: Institute for African Studies, Russian Academy of Sciences. (In Russ.).

3. Статья из русскоязычного периодического издания описывается следующим образом.

В тексте: [Абрамова 2022].

Библиография: Абрамова И.О. Народонаселение Африки в условиях трансформации мирового порядка. Азия и Африка сегодня. 2022. № 12. С. 5–15. https://doi.org/10.31857/S032150750023555-2

References: Abramova I.O. (2022). Africa’s Population in conditions of the world order transformation. Asia and Africa today. № 12. Pp. 5–15. (In Russ.). https://doi.org/10.31857/S032150750023555-2

4. Статья из англоязычного периодического издания описывается следующим образом.

В тексте: [Bondarenko 2022].

Библиография: Bondarenko D.M. Cultural Anthropology in the USA. Representations of the Civil War and the Abolition of Slavery in the North and the South. Anthropos. 2022. Vol. 117. № 2. Pp. 411–422. https://doi.org/10.5771/0257-9774-2022-2-411

References: Bondarenko D.M. (2022). Cultural Anthropology in the USA. Representations of the Civil War and the Abolition of Slavery in the North and the South. Anthropos. Vol. 117. № 2. Pp. 411–422. http://doi.org/10.5771/0257-9774-2022-2-411

5. Глава в коллективной монографии описывается следующим образом.

а) Русскоязычная коллективная монография:

В тексте: [Захаров, Дмитриев 2021]
Библиография:
Захаров И.Д., Дмитриев Р.В. Исторические этапы глобальной санкционной политики в Африке. Фитуни Л.Л. (ред.). Африка: санкции, элиты и суверенное развитие. М.: Институт Африки РАН, 2021. С. 103–132.
References:
Zakharov I.D., Dmitriev R.V. (2021). Historical Stages of Global Sanctions Policy in Africa. In: Fituni L.L. (Ed.). Africa: Sanctions, Elites and Sovereign Development. Moscow: Institute for African Studies, Russian Academy of Sciences. Pp. 103–132. (In Russ.).

б) Англоязычная коллективная монография:

В тексте: [Vasiliev, Degterev, Shaw 2023].

Библиография: Vasiliev A.M., Degterev D.A., Shaw T.M. African Summitry: Representation of “External Other” in the “Power Transit” Era. In: Vasiliev A.M., Degterev D.A., Shaw T.M. (Eds.). Africa and the Formation of the New System of International Relations. Vol. II. Advances in African Economic, Social and Political Development. Cham: Springer, 2023. Pp. 1–16. https://doi.org/10.1007/978-3-031-34041-3_1

References: Vasiliev A.M., Degterev D.A., Shaw T.M. (2023). African Summitry: Representation of “External Other” in the “Power Transit” Era. In: Vasiliev A.M., Degterev D.A., Shaw T.M. (Eds.). Africa and the Formation of the New System of International Relations. Vol. II. Advances in African Economic, Social and Political Development. Cham: Springer. Pp. 1–16. https://doi.org/10.1007/978-3-031-34041-3_1

6. Если в списке литературы перечисляется несколько работ одного автора (авторов) за один и тот же год, следует к году приписать литеры: a, b, c. Если отсылка содержит сведения о нескольких затекстовых ссылках, их разделяют точкой с запятой.

В тексте: [Фитуни, Абрамова 2020а; Фитуни, Абрамова 2020б].

Библиография: Фитуни Л.Л., Абрамова И.О. Новая стратегия Британии в Африке в свете интересов России. Современная Европа. 2020а. № 6(99). С. 52–63. http://dx.doi.org/10.15211/soveurope620205263

Фитуни Л.Л., Абрамова И.О. Политическая теория деколонизации: императивы современного прочтения. Полис. Политические исследования. 2020б. № 6. С. 26–40. https://doi.org/10.17976/jpps/2020.06.03

References: Fituni L.L., Abramova I.O. (2020a). UK’s New Strategy for Africa in Light of Russia’s Interests. Contemporary Europe. № 6(99). Pp. 52–63. (In Russ.). http://dx.doi.org/10.15211/soveurope620205263

Fituni L.L., Abramova I.O. (2020b). Political theory of decolonization: Essentials of modern reading. Polis. Political Studies. № 6. Pp. 26–40. (In Russ.). https://doi.org/10.17976/jpps/2020.06.03

Все аббревиатуры должны быть расшифрованы при их первом использовании.

В заголовках на английском языке все значимые слова пишутся с заглавной буквы.

Слова на иностранном языке, кроме раздела БИБЛИОГРАФИЯ, – курсивом.

В именах собственных: инициалы (без пробела) + (неразрывный пробел: Ctrl+Shift+Пробел) перед фамилией (И.И. Иванов или Сидоров С.С.)

Названия фирм, организаций и т.п. – на языке оригинала с заглавной буквы; российские – в кавычках (ПАО «Газпром», ОАО «Российские железные дороги» (ОАО «РЖД»), иностранные – без кавычек курсивом (Siemens, Total).

Тире: Ctrl+тире на цифровой клавиатуре (правая верхняя клавиша).

В числовых периодах (интервал годов, страниц и т.п.) должно использоваться тире, а не дефис (Ctrl+ минус цифрового блока клавиатуры), без пробелов. Например: «С. 10–12» (не: «С. 10-12» и не «С. 10 – 12»), «2005­–2010 гг.» (не: 2005-2010 гг.).

Основной вид кавычек: «…». Если внутри цитаты есть закавыченный фрагмент, то он выделяется с помощью “…”, а вся цитата – с помощью «…».

Для английского языка в качестве основного вида кавычек используется “…” («двойные запятые»; не «елочки» и не «прямые кавычки»), в качестве дополнительного – ‘…’ («одинарные запятые»). Апостроф должен быть в виде «запятой» (не «прямой апостроф»).

Точка не ставится после: рубрики, названия статьи, автора/авторов статьи, заголовков и подзаголовков, названий таблиц и рисунков, а также размерностей (с – секунда, г – грамм, м – метр, км – километр, т – тонна, киловатт – кВт, мегаватт – МВт, а также миллион – млн, миллиард – млрд, триллион – трлн).

Точка ставится после: сносок (в том числе в таблицах), примечаний к таблице, подписей к рисункам, сокращений (мес. – месяц, г. – год, в. – век, тыс. – тысяча).

Киловатт-час – кВт·ч, мегаватт – МВт·ч (не кВт/ч., МВт/ч.) Знак умножения – · – в «Символах» в разделе «Вставка» на командной строке.

Доллар США – знак $ перед цифрой без интервала; все остальные валюты после цифр словами (например, $1, $5 млн, 5 евро, 250 тыс. намибийских долл.)

Проценты – знак % после цифры без пробела (например, 20–25%, не 20%–25%; 20%-ный, не 20 процентный).

2–3-е место (не 2–3 место).

Кубические, квадратные метры – куб. м (не м3), кв.км (не км2).

Десятичные дроби в русскоязычном тексте – через запятую (0,1; 0,9; 2,3).

При ссылке в тексте на главу, пункт, таблицу, рисунок, диаграмму писать: (гл. 1), (п. 1), (табл. 1), (рис. 1), (диагр. 1).