Правила оформления статей

СТАНДАРТЫ ОФОРМЛЕНИЯ СТАТЕЙ ДЛЯ ЖУРНАЛА

«УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ ИНСТИТУТА АФРИКИ РАН»

В журнале «Ученые записки Института Африки РАН» используются стандарты оформления, применяемые международными базами данных библиографического описания и научного цитирования Scopus и Web of Science, что предоставляет возможности отслеживания научной цитируемости публикаций и делает опубликованные в нашем издании статьи доступными для широкой зарубежной аудитории, не владеющей русским языком. В связи с этим при представлении рукописей в «Ученые записки Института Африки РАН» необходимо соблюдать приведенные ниже требования. Особое значение имеют англоязычная аннотация к статье (Abstract) и список использованных автором источников (References). Abstract и References должны привлечь внимание зарубежных читателей к статье. Соответственно, в интересах автора обеспечить их максимально высокое качество.

Просьба внимательно ознакомиться с требованиями к оформлению рукописей и неукоснительно следовать им (в том числе при расстановке знаков препинания, пробелов, форматировании текста и т.д.). Редакция оставляет за собой право вернуть автору статью на доработку в случае ее несоответствия данным стандартам оформления.

Напоминаем, что авторы несут ответственность за подбор и достоверность приведенных фактов, цитат, экономико-­статистических данных, имен собственных, географических названий и прочих сведений, а также за использование данных, не предназначенных для открытой печати.

Все поступающие статьи, кроме редакционных материалов, четко обозначенных как таковые, проходят обязательное рецензирование независимыми экспертами (слепое, двойное слепое), проверяются на плагиат и иные формы нарушения этических норм (см.: этические принципы авторов).

ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ

Рукописи следует предоставлять в формате .doc (Word 1997–2003).

Общий объем статьи – не более 1 авторского листа (40 тыс. знаков с учетом пробелов).

Параметры страницы: верхнее поле 2 см, нижнее 2 см, левое 3 см, правое 1,5 см.

Шрифт текста статьи – Times New Roman, 12 кегль.

Отступ первой строки – 1,25.

Междустрочный интервал – полуторный.

Название статьи – 14 кегль, полужирный (п/ж) по центру прописными.

©, год, фамилия автора (-ов) – 14 кегль п/ж по центру строчными.

Подзаголовки внутри статьи – 12 п/ж кегль по центру строчными.

Сноски постраничные: (комментарии, уточнения, дополнения и т.п.) в тексте статьи, таблицах и подписях к рисункам даются в конце страницы (например[1]). Шрифт – 11 кегль, междустрочный интервал – одинарный, без отступа.

Концевые сноски не используются.

Текст без автоматической расстановки переносов.

Все аббревиатуры должны быть расшифрованы при их первом использовании.

В заголовках на английском языке все значимые слова пишутся с заглавной буквы.

Слова на иностранном языке, кроме раздела Источники (см. ниже), – курсивом.

Имена собственные в тексте статьи: инициалы–неразрывный пробел (Ctrl+Shift+Tab)–фамилия.

Названия фирм, организаций и т.п. – на языке оригинала с заглавной буквы; российские – в кавычках, иностранные – без кавычек  курсивом (например, ПАО «Газпром», ОАО «Российские железные дороги» (ОАО «РЖД»), Siemens, Total).

Графики, диаграммы и проч. – только в черно-белом варианте.

Рисунки, фотографии, карты, помимо представления в формате .doc (Word 1997–2003) внутри статьи, следует конвертировать в формат JPG или TIF (не менее 150 dpi). Каждый рисунок в отдельном файле.

Тире: Ctrl+тире на цифровой клавиатуре (правая верхняя клавиша)

Основной вид кавычек: «…». Если внутри цитаты есть закавыченный фрагмент, то он выделяется с помощью “…”, а вся цитата – с помощью «…».

Точка не ставится после: рубрики, названия статьи, автора статьи, заголовков и подзаголовков, названий таблиц, рисунков, а также размерностей (с – секунда, г – грамм, м – метр, км – километр, т – тонна, киловатт – кВт, мегаватт – МВт, а также миллион – млн, миллиард – млрд, триллион – трлн).

Точка ставится после: сносок (в том числе в таблицах), примечаний к таблице, подписей к рисункам, сокращений (мес. – месяц, г. – год, тыс. – тысяча, долл. – доллар).

Киловатт-час – кВт·ч, мегаватт – МВт·ч (не кВт/ч., МВт/ч.) Знак умножения – · – в «символах» в разделе «вставка» на командной строке.

Доллар США – знак $ перед цифрой без интервала; все остальные валюты после цифр словами (например, $5, $1 млн, 5 евро, 250 тыс. намибийских долл.)

Проценты – знак % после цифры без пробела (например, 20–25%, не 20%–25%; 20%-ный,  не 20 процентный).

2–3-е место (не 2–3 место).

ХХ в., 1985–1990 гг., но 1990-е годы (не 1990-е гг.), куб.м (не м3), кв.км (не км2).

Десятичные дроби в русскоязычном тексте – через запятую (0,1; 0,9; 2,3).

При ссылке в тексте на главу, пункт, таблицу, рисунок, диаграмму писать: (гл. 1), (п. 1), (табл. 1), (рис. 1), (диагр. 1).

ОСОБЕННОСТИ ОФОРМЛЕНИЯ МАТЕРИАЛОВ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ[2]

Представляемая рукопись условно делится на 2 блока: русскоязычный и англоязычный.

БЛОК 1. РУССКОЯЗЫЧНЫЙ (образец):

ЗАГОЛОВОК

© 2018 А.А. Автор

 

ФАМИЛИЯ Имя Отчество, ученая степень, научное звание, должность/должности.

Аффиляция/аффиляции автора (-ов) (место работы), полный почтовый адрес места работы, e-mail.

 

Аннотация. До 100 слов (700 знаков) курсивом.

Аннотация является самостоятельным источником информации, включающим характеристику основной темы статьи, затрагиваемой в ней проблематики, объекта, цели исследования и его результата. В ней указывается, что нового несет в себе данная работа в сравнении с другими родственными по тематике и целевому назначению. Аннотация позволяет не обращаясь к тексту статьи определить основное ее содержание, его реле­вантность, а также используется в информационных, в том числе автоматизиро­ванных, системах для поиска документов и информации.

Аннотация должна включать следующие моменты:

  1. Вступительное слово о теме исследования.
  2. Цель научного исследования.
  3. Описание научной и практической значимости работы.
  4. Описание методологии исследования.
  5. Основные результаты, выводы исследовательской работы.
  6. Ценность проведенного исследования (какой вклад данная работа внесла в соответствующую область знаний).

В аннотации не должен повторяться текст самой статьи (нельзя брать предложения из статьи и переносить их в аннотацию), а также ее название. В ней не должно быть цифр, таблиц, внутритекстовых сносок.

Предмет, тема, цель работы указываются, если они не ясны из заглавия статьи; метод или методологию проведения работы имеет смысл описывать в том случае, если они отличаются новизной или представляют интерес с точки зрения данной работы.

Результаты работы описывается предельно точно и информативно. Приводятся основные теоретические и экспериментальные результаты, фактические данные, обнаруженные взаимосвязи и закономерности. При этом отдается предпочтение новым результатам, важным открытиям, выводам, а также данным, имеющим практическое значение.

Выводы могут сопровождаться рекомендациями, оценками, предложениями, гипотезами, описанными в статье.

Сведения, содержащиеся в заглавии статьи, не должны повторяться в тексте аннотации.

В тексте аннотации следует употреблять синтаксические конструкции, свойственные языку научных и технических документов, избегать сложных грамматических конструкций. Он должен быть лаконичен и четок, без лишних вводных слов, общих формулировок.

 

 

Ключевые слова: до 10 курсивом (без точки в конце).

ТЕКСТ СТАТЬИ

Ссылки на источники в тексте статьи, таблицах, подписях к ним, к рисункам, графикам и диаграммам – в квадратных скобках через неразрывный пробел (Ctrl+Shift+Tab) арабскими цифрами, нумерация сплошная по всей статье в порядке, начиная с их первого упоминания. При цитировании указывается, если есть, том и страница источника [29, т. 1, с. 5]. Пробелы должны быть неразрывные. Полные выходные данные источника приводятся в самом конце статьи под названием Источники.

Квадратные скобки – […] – используются только в ссылках на источники. Во всех остальных случаях – круглые скобки.

Источники:

Источники в списке не должны повторяться. В описании статей полная пагинация (цитируемая страница не указывается в списке). В книге (в монографии, сборнике…) обязательно указывается место издания; издательство; год; общее число страниц. Если публикация имеет DOI, ISBN, то их необходимо указать.

Источники на русском языке, а также на языках, использующих латиницу, приводятся на языке оригинала. Источники на арабском, китайском, японском и др. восточных языках даются в русском переводе с указанием в скобках языка оригинала. Пример: (на кит.), (на араб.).

Инициалы ставятся после фамилии автора (редактора) через неразрывный пробел (Ctrl+Shift+Tab). Фамилия автора (редактора) дается прямым шрифтом, после ФИО редактора с указанием «ред.» (редактор) или «отв.ред.» (ответственный редактор), в латинской транскрипции – ed. (ед. ч.) или eds. (мн. ч.). В русском переводном издании написание иностранных фамилий – в оригинальном (не в транслитерированном) варианте.

Название цитируемой статьи, место ее публикации (газета, журнал, сборник статей) – прямым шрифтом.

Город, где осуществлена публикация: Москва – М. (с точкой), Санкт-Петербург – СПб (без точки), Нижний Новгород – Н.Новгород, Нижний Тагил – Н.Тагил, все остальные – полностью.

Ссылка на страницу/страницы: на русском языке всегда «с.» (например, с. 5;  с. 102–104), на латинице «р.» и «рр.» (например, р. 5; рр. 102–104).

Метаданные в списке источников разделяются точкой (не запятой, // или любым иным знаком).

Ссылка на электронный источник или документ допустима, когда отсутствует его печатный аналог. Следует указывать электронный адрес и дату обращения к документу в скобках (число, месяц и год, когда автор статьи, составляющий ссылку, открывал данный документ). Точка после электронной ссылки и даты обращения не ставится.

ПРИМЕРЫ:

 

Статья (в журнале, газете)

 

Статья на русском языке:

 

Садовская Л.М. Кот-д’Ивуар: кризис власти или проблема политического лидерства. Азия и Африка сегодня. 2017. № 9 (722). с. 30–35.

Едовина Т. Нефть переживет избыток спроса. Коммерсант. 06.03.2018.

 

Статья на англ., фр., нем. и др. языках (латиница):

 

Behuria P. Buur L. Gray H. Studying political settlements in Africa. African Affairs. 2017. vol. 116, issue 464, pp. 508–525. DOI: https://doi.org/10.1093/afraf/adx019

Книга (монография, сборник под редакцией, статья в сборнике, глава в книге)

 

Издание на русском языке:

Исмагилова Р.Н. Эфиопия: особенности федерализма. М. Институт Африки РАН. 2018. 544 с. ISBN 978-5-91298-196-8.

Костелянец С.В. Ткаченко А.А. отв. ред. Разрешение военно-политических конфликтов в Африке: роль региональных организаций. М. Институт Африки РАН. 2017. 146 с. ISBN 978-5-91298-184-5.

Шитов В.Н. Африка южнее Сахары. Тенденции и противоречия развития. 2-е изд. перераб. и доп. М. МГИМО-Университет. 2014. 94 с.  ISBN 5-9228-0242-9.

Издание на англ., фр., нем. и др. языках (латиница):

Soulié J.-L. Champenois L. Le Royaume d’Arabie Saoudite à l’épreuve des temps modernes. Louisville. Fons Vitae. 2007. 248 p. ISBN 1-891785-07-9.

Статья из продолжающегося издания (сборника трудов)

Горохов С.А. Векторы развития конфессионального пространства Африки в эпоху глобализации. Цивилизационные альтернативы Африки. т. I. ч. 2. М. Институт Африки РАН. 2016. с. 5–29.

 

Материалы (тезисы) конференций

Морозов В.П. Структурные сдвиги в хозяйстве стран субсахарской Африки: условия и тенденции. Тезисы ХIV Конференции африканистов «Африка и африканцы в национальном, региональном и глобальном измерениях». М. Институт Африки РАН. 2017. с. 115–117. ISBN 978-5-91298-198-2.

 

Интернет-ресурсы

 

Шубин В.Г. О смене высшего руководства в ЮАР. https://inafran.ru/node/1563 (дата обращения 20.02.2018)

Luke D., Sodipo B. Launch of the Continental Free Trade Area: New prospects for African trade? https://www.ictsd.org/bridges-news/bridges-africa/news/launch-of-the-continental-free-trade-area-new-prospects-for-african (accessed 25.08.2015)

Анонимная ссылка (источник без указания авторства)

 

Лавров рассказал об основных инвесторах в африканскую экономику. РИА Новости. https://ria.ru/economy/20180305/1515733344.html (дата обращения 07.03.2018)

Access to electricity (% of population). The World Bank. Available at: https://data.worldbank.org/indicator/EG.ELC.ACCS.ZS (accessed 12.01.2017)

 

Описание диссертации или автореферата диссертации

 

Сапунцов А.Л. Транснациональные корпорации развивающихся стран: внешнеэкономическая экспансия в Африке. Дисс. докт. экон. наук. М. 2017. 357 с.

[1]

[2] Кроме научных статей и аналитических обзоров, требования к оформлению которых приводятся далее, журнал размещает на своих страницах рецензии на наиболее интересные и значимые научные монографии, сборники по соответствующей направлению журнала тематике. Требования к оформлению рецензий упрощенные (см. последний раздел).

БЛОК 2. АНГЛОЯЗЫЧНЫЙ (образец):

TITLE

 

© 2018 First name Last name

LAST NAME First name M. Аcademic degree, academic title, position/positions.

Affiliation/affiliations of the author(s), full postal address of workplace, e-mail.

Abstract. Развернутая аннотация – курсивом. Объем – 250–400 слов (ок. 2500 знаков).

В аннотации необходимо особо подчеркнуть новизну и актуальность статьи (новый взгляд на проблему, впервые проведенное обобщение и т.д.), сделать акцент на результаты, полученные автором (использовать фразы «автором разработана…, выявлена…, сформулирована…, предложена…, впервые обобщены сведения…»). Следует использовать активный залог («исследование показало», а не «выяснилось»).

Аннотация должна быть:

  • информативной – описывать цели исследования и не содержать общих слов («автор статьи рассматривает…»);
  • содержательной – отражать основное содержание статьи, описывать главные цели и способы проведения исследования, суммировать наиболее важные результаты исследования и их научное значение;
  • структурированной – следовать логике построения статьи,
  • грамотной – написанной грамотным английским языком с использованием специальной терминологии;
  • оригинальной – недопустима «калька» (дословный перевод) русскоязычной аннотации.

Keywords: до 10 слов курсивом (без точки в конце).

References

Раздел References составляется в алфавитном порядке без нумерации. При этом источники на англ., фр., нем. и др. языках, использующих латиницу, приводятся в оригинале и оформляются в соответствии с требованиями оформления Источников (остаются без изменения).

Русскоязычные источники необходимо транслитерировать и переводить. Для автоматической транслитерации в латиницу рекомендуется обращаться на сайт http://translit.net (стандарт транслитерации – BSI; перед транслитерацией выставить настройку в окошке).

Источники на языках, не использующих латиницу и кириллицу, приводятся на английском языке с указанием языка оригинала (араб., кит…)

Если русскоязычный журнал/газета имеет официальное название на латинице, то следует приводить его, а не транслитерацию.

ПРИМЕРЫ:

 

Русскоязычный вариант Англоязычный вариант
Садовская Л.М. Кот-д’Ивуар: кризис власти или проблема политического лидерства. Азия и Африка сегодня. 2017. № 9 (722). с. 30–35. ISSN 0321-5075 Sadovskaya L.M. Kot-d’Ivuar: krizis vlasti ili problema politicheskogo liderstva (Côte d’Ivoire: the Crisis of Power or the Problem of Political Leadership). Aziya i Afrika Segodnya. 2017. № 9 (722). pp. 30–35. ISSN 0321-5075
Едовина Т. Нефть переживет избыток спроса. Коммерсант. 06.03.2018. Edovina T. Neft’ perezhivet izbytok sprosa (Oil Will Survive the Excess of Demand). Kommersant. 06.03.2018.
Исмагилова Р.Н. Эфиопия: особенности федерализма. М. Институт Африки РАН. 2018. 544 с. ISBN 978-5-91298-196-8. Ismagilova R.N. Efiopiya: osobennosti federalizma (Ethiopia: the Percularities of the Federalism). Moscow. Institut Afriki RAN. 2018. 544 p. ISBN 978-5-91298-196-8.
Костелянец С.В. Ткаченко А.А. отв. ред. Разрешение военно-политических конфликтов в Африке: роль региональных организаций. М. Институт Африки РАН. 2017. 146 с.  ISBN 978-5-91298-184-5. Kostelyanets S.V. Tkachenko A.A. eds. Razreshenie voenno-politicheskikh konfliktov v Afrike: rol’ regional’nykh organizatsii (Resolution of Military-political Conflicts in Africa: the Role of Regional Organizations). Moscow. Institut Afriki RAN. 2017. 146 p. ISBN 978-5-91298-184-5.
Шитов В.Н. Африка южнее Сахары. Тенденции и противоречия развития. 2-е изд. перераб. и доп. М., МГИМО-Университет 2014. 94 с. ISBN 5-9228-0242-9. Shitov V.N. Afrika yuzhnee Sakhary. Tendentsii i protivorechiya razvitiya (Sub-Saharan Africa. Tendencies and contradictions of development). 2nd ed. revised and additional. Moscow. MGIMO-Universitet. 2014. 94. p. ISBN 5-9228-0242-9.
Горохов С.А. Векторы развития конфессионального пространства Африки в эпоху глобализации. Цивилизационные альтернативы Африки. М. Институт Африки РАН. 2016. с. 5–29. Gorokhov S.A. Vektory razvitiya konfessional’nogo prostranstva Afriki v epokhu globalizatsii (Vectors of the Development of the Confessional Space of Africa in the Era of Globalization). Tsivilizatsionnye al’ternativy Afriki. Moscow. Institut Afriki RAN. 2016. pp. 5–29.
Морозов В.П. Структурные сдвиги в хозяйстве стран субсахарской Африки: условия и тенденции. Тезисы ХIV Конференции африканистов «Африка и африканцы в национальном, региональном и глобальном измерениях». М. Институт Африки РАН. 2017. с. 115–117. ISBN 978-5-91298-198-2. Morozov V.P. Strukturnye sdvigi v khozyaistve stran subsakharskoi Afriki: usloviya i tendentsii (Structural Shifts in the Economy of Sub-Saharan Africa: Conditions and Trends). Tezisy XIV Konferentsii afrikanistov «Afrika i afrikantsy v natsional’nom, regional’nom i global’nom izmereniyakh» (Abstracts of 14th International Conference of Africanists “Africa and Africans in National, Regional and Global Dimensions”). Moscow. Institut Afriki RAN. 2017. pp. 115–117. ISBN 978-5-91298-198-2.
Шубин В.Г. О смене высшего руководства в ЮАР. https://inafran.ru/node/1563 (дата обращения 20.02.2018) Shubin V.G. O smene vysshego rukovodstva v YuAR (On the Change of Senior Management in South Africa). Available at: https://inafran.ru/node/1563 (accessed 20.02.2018)
Лавров рассказал об основных инвесторах в африканскую экономику. РИА Новости. https://ria.ru/economy/20180305/1515733344.html (дата обращения 07.03.2018) Lavrov rasskazal ob osnovnykh investorakh v afrikanskuyu ekonomiku (Lavrov Spoke about the Main Investors in the African Economy). RIA-Novosti. https://ria.ru/economy/20180305/1515733344.html (accessed 07.03.2018)
Сапунцов А.Л. Транснациональные корпорации развивающихся стран: внешнеэкономическая экспансия в Африке. Дисс. докт. экон. наук. М., 2017. 357 с. Sapuntsov A.L. Transnatsional’nye korporatsii razvivayushchikhsya stran: vneshneekonomicheskaya ekspansiya v Afrike. Diss. dokt. ekon. nauk. (Transnational Corporations of Developing Countries: External Economic Expansion in Africa. Dr. Diss. (Econ.)). Moscow. 2017. 357 p.

ОСОБЕННОСТИ ОФОРМЛЕНИЯ ПУБЛИКАЦИЙ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ

Блок на иностранном языке, оформленный в соответствии с приведенными выше правилами оформления русскоязычных статей и включающий:

TITLE

 

© 2018 First name Last name

LAST NAME First name M. Аcademic degree, academic title, position/positions.

Affiliation/affiliations of the author(s), full postal address of workplace, e-mail.

Abstract. Развернутая аннотация – курсивом. Объем – 250–400 слов (ок. 2500 знаков).

Keywords: до 10 слов курсивом (без точки в конце).

 

References

А также блок на русском языке, включающий:

ЗАГОЛОВОК

 

© 2018 А.А. Автор

 

ФАМИЛИЯ Имя Отчество, ученая степень, научное звание, должность/должности.

Аффиляция/аффиляции автора (-ов) (место работы), полный почтовый адрес места работы, e-mail.

Аннотация. До 100 слов (700 знаков) курсивом.

 

Ключевые слова: до 10 курсивом (без точки в конце).

ОСОБЕННОСТИ ОФОРМЛЕНИЯ РЕЦЕНЗИИ

Заголовок (может быть – «Рецензия на…»), сведения об авторе книги, название рецензируемой книги, выходные данные издательства;– прямым п/ж шрифтом 14 кеглем по центру.

Автор рецензии – прямым прописным шрифтом без выделения 14 кеглем; ученая степень, научное звание, должность/должности, аффиляция/аффиляции (место работы), полный почтовый адрес места работы, e-mail – прямым шрифтом 12 кеглем.

Объем рецензии – 20–25 тыс. знаков.

Текст рецензии: шрифт – Times New Roman, 12 кегль; отступ первой строки – 1,25; междустрочный интервал – полуторный.

Аннотация и Источники не требуются.

Сноски –  постраничные.

Ключевые слова (до 10 слов, курсивом) на русском языке приводятся перед текстом рецензии (точка в конце не ставится).

ПРИМЕР:

 

Рецензия на книгу Сидоровой Г.М. «Африка. Война идей и война людей в зеркале Демократической Республики Конго». М, Наука – Восточная литература, 2015. 527 с.

 

ФАМИЛИЯ Имя Отчество, ученая степень, научное звание, должность/должности.

Аффиляция/аффиляции автора (-ов) (место работы), полный почтовый адрес места работы, e-mail.

Ключевые слова: (до 10) – курсивом

ТЕКСТ РЕЦЕНЗИИ

 

Англоязычный блок располагается после рецензии и должен содержать следующую информацию:

заголовок рецензии, автор рецензируемой работы, ее название в транслитерированном и переведенном виде, данные издательства – прямым полужирным шрифтом  14 кеглем по центру;

автор рецензии – прямым п/ж шрифтом 14 кеглем; имя – строчными буквами, фамилия – прописными; ученая степень, научное звание, должность/должности, аффиляция/аффиляции (место работы), полный почтовый адрес места работы, e-mail – прямым шрифтом 12 кеглем без выделения;

ключевые слова по аналогии с русским вариантом.

 

ПРИМЕР:

 

Review of the book: Sidorova G.M. “Africa. The war and the war of ideas in the mirror of the people of the Democratic Republic of the Congo”. Moscow, Nauka – Vostochnaya literatura, 2015, 546 p. (In Russ.)

LAST NAME First name M., academic degree, academic title, position/positions.

Affiliation/affiliations of the author(s), full postal address of workplace, e-mail.