Правила оформления статей
В журнале «Ученые записки Института Африки РАН» используются стандарты оформления, применяемые международными базами данных библиографического описания и научного цитирования Scopus и Web of Science, что предоставляет возможности отслеживания научной цитируемости публикаций и делает опубликованные в нашем издании статьи доступными для широкой зарубежной аудитории, не владеющей русским языком. В связи с этим при представлении рукописей в «Ученые записки Института Африки РАН» необходимо соблюдать приведенные ниже требования. Особое значение имеют англоязычная аннотация к статье (Abstract) и список использованных автором источников (References). Abstract и References должны привлечь внимание зарубежных читателей к статье. Соответственно, в интересах автора обеспечить их максимально высокое качество.
Просьба внимательно ознакомиться с требованиями к оформлению рукописей и неукоснительно следовать им (в том числе при расстановке знаков препинания, пробелов, форматировании текста и т.д.). Редакция оставляет за собой право вернуть автору статью на доработку в случае ее несоответствия данным стандартам оформления.
Напоминаем, что авторы несут ответственность за подбор и достоверность приведенных фактов, цитат, экономико-статистических данных, имен собственных, географических названий и прочих сведений, а также за использование данных, не предназначенных для открытой печати.
Все поступающие статьи, кроме редакционных материалов, четко обозначенных как таковые, проходят обязательное рецензирование независимыми экспертами (слепое, двойное слепое), проверяются на плагиат и иные формы нарушения этических норм (см.: этические принципы авторов).
ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ
Рукописи следует предоставлять в формате .doc (Word 1997–2003).
Общий объем статьи – не более 1 авторского листа (40 тыс. знаков с учетом пробелов).
Параметры страницы: верхнее поле 2 см, нижнее 2 см, левое 3 см, правое 1,5 см.
Шрифт текста статьи – Times New Roman, 12 кегль.
Отступ первой строки – 1,25.
Междустрочный интервал – полуторный.
Название статьи – 14 кегль, полужирный (п/ж) по центру прописными.
©, год, фамилия автора (-ов) – 14 кегль п/ж по центру строчными.
Подзаголовки внутри статьи – 12 п/ж кегль по центру строчными.
Сноски постраничные: (комментарии, уточнения, дополнения и т.п.) в тексте статьи, таблицах и подписях к рисункам даются в конце страницы (например[1]). Шрифт – 11 кегль, междустрочный интервал – одинарный, без отступа.
Концевые сноски не используются.
Текст без автоматической расстановки переносов.
Все аббревиатуры должны быть расшифрованы при их первом использовании.
В заголовках на английском языке все значимые слова пишутся с заглавной буквы.
Слова на иностранном языке, кроме раздела Источники (см. ниже), – курсивом.
Имена собственные в тексте статьи: инициалы–неразрывный пробел (Ctrl+Shift+Tab)–фамилия.
Названия фирм, организаций и т.п. – на языке оригинала с заглавной буквы; российские – в кавычках, иностранные – без кавычек курсивом (например, ПАО «Газпром», ОАО «Российские железные дороги» (ОАО «РЖД»), Siemens, Total).
Графики, диаграммы и проч. – только в черно-белом варианте.
Рисунки, фотографии, карты, помимо представления в формате .doc (Word 1997–2003) внутри статьи, следует конвертировать в формат JPG или TIF (не менее 150 dpi). Каждый рисунок в отдельном файле.
Тире: Ctrl+тире на цифровой клавиатуре (правая верхняя клавиша)
Основной вид кавычек: «…». Если внутри цитаты есть закавыченный фрагмент, то он выделяется с помощью “…”, а вся цитата – с помощью «…».
Точка не ставится после: рубрики, названия статьи, автора статьи, заголовков и подзаголовков, названий таблиц, рисунков, а также размерностей (с – секунда, г – грамм, м – метр, км – километр, т – тонна, киловатт – кВт, мегаватт – МВт, а также миллион – млн, миллиард – млрд, триллион – трлн).
Точка ставится после: сносок (в том числе в таблицах), примечаний к таблице, подписей к рисункам, сокращений (мес. – месяц, г. – год, тыс. – тысяча, долл. – доллар).
Киловатт-час – кВт·ч, мегаватт – МВт·ч (не кВт/ч., МВт/ч.) Знак умножения – · – в «символах» в разделе «вставка» на командной строке.
Доллар США – знак $ перед цифрой без интервала; все остальные валюты после цифр словами (например, $5, $1 млн, 5 евро, 250 тыс. намибийских долл.)
Проценты – знак % после цифры без пробела (например, 20–25%, не 20%–25%; 20%-ный, не 20 процентный).
2–3-е место (не 2–3 место).
ХХ в., 1985–1990 гг., но 1990-е годы (не 1990-е гг.), куб.м (не м3), кв.км (не км2).
Десятичные дроби в русскоязычном тексте – через запятую (0,1; 0,9; 2,3).
При ссылке в тексте на главу, пункт, таблицу, рисунок, диаграмму писать: (гл. 1), (п. 1), (табл. 1), (рис. 1), (диагр. 1).
ОСОБЕННОСТИ ОФОРМЛЕНИЯ МАТЕРИАЛОВ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ[2]
Представляемая рукопись условно делится на 2 блока: русскоязычный и англоязычный.
БЛОК 1. РУССКОЯЗЫЧНЫЙ (образец):
ЗАГОЛОВОК
© 2018 А.А. Автор
ФАМИЛИЯ Имя Отчество, ученая степень, научное звание, должность/должности.
Аффиляция/аффиляции автора (-ов) (место работы), полный почтовый адрес места работы, e-mail.
Аннотация. До 100 слов (700 знаков) курсивом.
Аннотация является самостоятельным источником информации, включающим характеристику основной темы статьи, затрагиваемой в ней проблематики, объекта, цели исследования и его результата. В ней указывается, что нового несет в себе данная работа в сравнении с другими родственными по тематике и целевому назначению. Аннотация позволяет не обращаясь к тексту статьи определить основное ее содержание, его релевантность, а также используется в информационных, в том числе автоматизированных, системах для поиска документов и информации.
Аннотация должна включать следующие моменты:
- Вступительное слово о теме исследования.
- Цель научного исследования.
- Описание научной и практической значимости работы.
- Описание методологии исследования.
- Основные результаты, выводы исследовательской работы.
- Ценность проведенного исследования (какой вклад данная работа внесла в соответствующую область знаний).
В аннотации не должен повторяться текст самой статьи (нельзя брать предложения из статьи и переносить их в аннотацию), а также ее название. В ней не должно быть цифр, таблиц, внутритекстовых сносок.
Предмет, тема, цель работы указываются, если они не ясны из заглавия статьи; метод или методологию проведения работы имеет смысл описывать в том случае, если они отличаются новизной или представляют интерес с точки зрения данной работы.
Результаты работы описывается предельно точно и информативно. Приводятся основные теоретические и экспериментальные результаты, фактические данные, обнаруженные взаимосвязи и закономерности. При этом отдается предпочтение новым результатам, важным открытиям, выводам, а также данным, имеющим практическое значение.
Выводы могут сопровождаться рекомендациями, оценками, предложениями, гипотезами, описанными в статье.
Сведения, содержащиеся в заглавии статьи, не должны повторяться в тексте аннотации.
В тексте аннотации следует употреблять синтаксические конструкции, свойственные языку научных и технических документов, избегать сложных грамматических конструкций. Он должен быть лаконичен и четок, без лишних вводных слов, общих формулировок.
Ключевые слова: до 10 курсивом (без точки в конце).
ТЕКСТ СТАТЬИ
Ссылки на источники в тексте статьи, таблицах, подписях к ним, к рисункам, графикам и диаграммам – в квадратных скобках через неразрывный пробел (Ctrl+Shift+Tab) арабскими цифрами, нумерация сплошная по всей статье в порядке, начиная с их первого упоминания. При цитировании указывается, если есть, том и страница источника [29, т. 1, с. 5]. Пробелы должны быть неразрывные. Полные выходные данные источника приводятся в самом конце статьи под названием Источники.
Квадратные скобки – […] – используются только в ссылках на источники. Во всех остальных случаях – круглые скобки.
Источники:
Источники в списке не должны повторяться. В описании статей полная пагинация (цитируемая страница не указывается в списке). В книге (в монографии, сборнике…) обязательно указывается место издания; издательство; год; общее число страниц. Если публикация имеет DOI, ISBN, то их необходимо указать.
Источники на русском языке, а также на языках, использующих латиницу, приводятся на языке оригинала. Источники на арабском, китайском, японском и др. восточных языках даются в русском переводе с указанием в скобках языка оригинала. Пример: (на кит.), (на араб.).
Инициалы ставятся после фамилии автора (редактора) через неразрывный пробел (Ctrl+Shift+Tab). Фамилия автора (редактора) дается прямым шрифтом, после ФИО редактора с указанием «ред.» (редактор) или «отв.ред.» (ответственный редактор), в латинской транскрипции – ed. (ед. ч.) или eds. (мн. ч.). В русском переводном издании написание иностранных фамилий – в оригинальном (не в транслитерированном) варианте.
Название цитируемой статьи, место ее публикации (газета, журнал, сборник статей) – прямым шрифтом.
Город, где осуществлена публикация: Москва – М. (с точкой), Санкт-Петербург – СПб (без точки), Нижний Новгород – Н.Новгород, Нижний Тагил – Н.Тагил, все остальные – полностью.
Ссылка на страницу/страницы: на русском языке всегда «с.» (например, с. 5; с. 102–104), на латинице «р.» и «рр.» (например, р. 5; рр. 102–104).
Метаданные в списке источников разделяются точкой (не запятой, // или любым иным знаком).
Ссылка на электронный источник или документ допустима, когда отсутствует его печатный аналог. Следует указывать электронный адрес и дату обращения к документу в скобках (число, месяц и год, когда автор статьи, составляющий ссылку, открывал данный документ). Точка после электронной ссылки и даты обращения не ставится.
ПРИМЕРЫ:
Статья (в журнале, газете)
Статья на русском языке:
Садовская Л.М. Кот-д’Ивуар: кризис власти или проблема политического лидерства. Азия и Африка сегодня. 2017. № 9 (722). с. 30–35.
Едовина Т. Нефть переживет избыток спроса. Коммерсант. 06.03.2018.
Статья на англ., фр., нем. и др. языках (латиница):
Behuria P. Buur L. Gray H. Studying political settlements in Africa. African Affairs. 2017. vol. 116, issue 464, pp. 508–525. DOI: https://doi.org/10.1093/afraf/adx019
Книга (монография, сборник под редакцией, статья в сборнике, глава в книге)
Издание на русском языке:
Исмагилова Р.Н. Эфиопия: особенности федерализма. М. Институт Африки РАН. 2018. 544 с. ISBN 978-5-91298-196-8.
Костелянец С.В. Ткаченко А.А. отв. ред. Разрешение военно-политических конфликтов в Африке: роль региональных организаций. М. Институт Африки РАН. 2017. 146 с. ISBN 978-5-91298-184-5.
Шитов В.Н. Африка южнее Сахары. Тенденции и противоречия развития. 2-е изд. перераб. и доп. М. МГИМО-Университет. 2014. 94 с. ISBN 5-9228-0242-9.
Издание на англ., фр., нем. и др. языках (латиница):
Soulié J.-L. Champenois L. Le Royaume d’Arabie Saoudite à l’épreuve des temps modernes. Louisville. Fons Vitae. 2007. 248 p. ISBN 1-891785-07-9.
Статья из продолжающегося издания (сборника трудов)
Горохов С.А. Векторы развития конфессионального пространства Африки в эпоху глобализации. Цивилизационные альтернативы Африки. т. I. ч. 2. М. Институт Африки РАН. 2016. с. 5–29.
Материалы (тезисы) конференций
Морозов В.П. Структурные сдвиги в хозяйстве стран субсахарской Африки: условия и тенденции. Тезисы ХIV Конференции африканистов «Африка и африканцы в национальном, региональном и глобальном измерениях». М. Институт Африки РАН. 2017. с. 115–117. ISBN 978-5-91298-198-2.
Интернет-ресурсы
Шубин В.Г. О смене высшего руководства в ЮАР. https://inafran.ru/node/1563 (дата обращения 20.02.2018)
Luke D., Sodipo B. Launch of the Continental Free Trade Area: New prospects for African trade? https://www.ictsd.org/bridges-news/bridges-africa/news/launch-of-the-continental-free-trade-area-new-prospects-for-african (accessed 25.08.2015)
Анонимная ссылка (источник без указания авторства)
Лавров рассказал об основных инвесторах в африканскую экономику. РИА Новости. https://ria.ru/economy/20180305/1515733344.html (дата обращения 07.03.2018)
Access to electricity (% of population). The World Bank. Available at: https://data.worldbank.org/indicator/EG.ELC.ACCS.ZS (accessed 12.01.2017)
Описание диссертации или автореферата диссертации
Сапунцов А.Л. Транснациональные корпорации развивающихся стран: внешнеэкономическая экспансия в Африке. Дисс. докт. экон. наук. М. 2017. 357 с.
[1] …
[2] Кроме научных статей и аналитических обзоров, требования к оформлению которых приводятся далее, журнал размещает на своих страницах рецензии на наиболее интересные и значимые научные монографии, сборники по соответствующей направлению журнала тематике. Требования к оформлению рецензий упрощенные (см. последний раздел).
БЛОК 2. АНГЛОЯЗЫЧНЫЙ (образец):
TITLE
© 2018 First name Last name
LAST NAME First name M. Аcademic degree, academic title, position/positions.
Affiliation/affiliations of the author(s), full postal address of workplace, e-mail.
Abstract. Развернутая аннотация – курсивом. Объем – 250–400 слов (ок. 2500 знаков).
В аннотации необходимо особо подчеркнуть новизну и актуальность статьи (новый взгляд на проблему, впервые проведенное обобщение и т.д.), сделать акцент на результаты, полученные автором (использовать фразы «автором разработана…, выявлена…, сформулирована…, предложена…, впервые обобщены сведения…»). Следует использовать активный залог («исследование показало», а не «выяснилось»).
Аннотация должна быть:
- информативной – описывать цели исследования и не содержать общих слов («автор статьи рассматривает…»);
- содержательной – отражать основное содержание статьи, описывать главные цели и способы проведения исследования, суммировать наиболее важные результаты исследования и их научное значение;
- структурированной – следовать логике построения статьи,
- грамотной – написанной грамотным английским языком с использованием специальной терминологии;
- оригинальной – недопустима «калька» (дословный перевод) русскоязычной аннотации.
Keywords: до 10 слов курсивом (без точки в конце).
References
Раздел References составляется в алфавитном порядке без нумерации. При этом источники на англ., фр., нем. и др. языках, использующих латиницу, приводятся в оригинале и оформляются в соответствии с требованиями оформления Источников (остаются без изменения).
Русскоязычные источники необходимо транслитерировать и переводить. Для автоматической транслитерации в латиницу рекомендуется обращаться на сайт http://translit.net (стандарт транслитерации – BSI; перед транслитерацией выставить настройку в окошке).
Источники на языках, не использующих латиницу и кириллицу, приводятся на английском языке с указанием языка оригинала (араб., кит…)
Если русскоязычный журнал/газета имеет официальное название на латинице, то следует приводить его, а не транслитерацию.
ПРИМЕРЫ:
Русскоязычный вариант | Англоязычный вариант |
Садовская Л.М. Кот-д’Ивуар: кризис власти или проблема политического лидерства. Азия и Африка сегодня. 2017. № 9 (722). с. 30–35. ISSN 0321-5075 | Sadovskaya L.M. Kot-d’Ivuar: krizis vlasti ili problema politicheskogo liderstva (Côte d’Ivoire: the Crisis of Power or the Problem of Political Leadership). Aziya i Afrika Segodnya. 2017. № 9 (722). pp. 30–35. ISSN 0321-5075 |
Едовина Т. Нефть переживет избыток спроса. Коммерсант. 06.03.2018. | Edovina T. Neft’ perezhivet izbytok sprosa (Oil Will Survive the Excess of Demand). Kommersant. 06.03.2018. |
Исмагилова Р.Н. Эфиопия: особенности федерализма. М. Институт Африки РАН. 2018. 544 с. ISBN 978-5-91298-196-8. | Ismagilova R.N. Efiopiya: osobennosti federalizma (Ethiopia: the Percularities of the Federalism). Moscow. Institut Afriki RAN. 2018. 544 p. ISBN 978-5-91298-196-8. |
Костелянец С.В. Ткаченко А.А. отв. ред. Разрешение военно-политических конфликтов в Африке: роль региональных организаций. М. Институт Африки РАН. 2017. 146 с. ISBN 978-5-91298-184-5. | Kostelyanets S.V. Tkachenko A.A. eds. Razreshenie voenno-politicheskikh konfliktov v Afrike: rol’ regional’nykh organizatsii (Resolution of Military-political Conflicts in Africa: the Role of Regional Organizations). Moscow. Institut Afriki RAN. 2017. 146 p. ISBN 978-5-91298-184-5. |
Шитов В.Н. Африка южнее Сахары. Тенденции и противоречия развития. 2-е изд. перераб. и доп. М., МГИМО-Университет 2014. 94 с. ISBN 5-9228-0242-9. | Shitov V.N. Afrika yuzhnee Sakhary. Tendentsii i protivorechiya razvitiya (Sub-Saharan Africa. Tendencies and contradictions of development). 2nd ed. revised and additional. Moscow. MGIMO-Universitet. 2014. 94. p. ISBN 5-9228-0242-9. |
Горохов С.А. Векторы развития конфессионального пространства Африки в эпоху глобализации. Цивилизационные альтернативы Африки. М. Институт Африки РАН. 2016. с. 5–29. | Gorokhov S.A. Vektory razvitiya konfessional’nogo prostranstva Afriki v epokhu globalizatsii (Vectors of the Development of the Confessional Space of Africa in the Era of Globalization). Tsivilizatsionnye al’ternativy Afriki. Moscow. Institut Afriki RAN. 2016. pp. 5–29. |
Морозов В.П. Структурные сдвиги в хозяйстве стран субсахарской Африки: условия и тенденции. Тезисы ХIV Конференции африканистов «Африка и африканцы в национальном, региональном и глобальном измерениях». М. Институт Африки РАН. 2017. с. 115–117. ISBN 978-5-91298-198-2. | Morozov V.P. Strukturnye sdvigi v khozyaistve stran subsakharskoi Afriki: usloviya i tendentsii (Structural Shifts in the Economy of Sub-Saharan Africa: Conditions and Trends). Tezisy XIV Konferentsii afrikanistov «Afrika i afrikantsy v natsional’nom, regional’nom i global’nom izmereniyakh» (Abstracts of 14th International Conference of Africanists “Africa and Africans in National, Regional and Global Dimensions”). Moscow. Institut Afriki RAN. 2017. pp. 115–117. ISBN 978-5-91298-198-2. |
Шубин В.Г. О смене высшего руководства в ЮАР. https://inafran.ru/node/1563 (дата обращения 20.02.2018) | Shubin V.G. O smene vysshego rukovodstva v YuAR (On the Change of Senior Management in South Africa). Available at: https://inafran.ru/node/1563 (accessed 20.02.2018) |
Лавров рассказал об основных инвесторах в африканскую экономику. РИА Новости. https://ria.ru/economy/20180305/1515733344.html (дата обращения 07.03.2018) | Lavrov rasskazal ob osnovnykh investorakh v afrikanskuyu ekonomiku (Lavrov Spoke about the Main Investors in the African Economy). RIA-Novosti. https://ria.ru/economy/20180305/1515733344.html (accessed 07.03.2018) |
Сапунцов А.Л. Транснациональные корпорации развивающихся стран: внешнеэкономическая экспансия в Африке. Дисс. докт. экон. наук. М., 2017. 357 с. | Sapuntsov A.L. Transnatsional’nye korporatsii razvivayushchikhsya stran: vneshneekonomicheskaya ekspansiya v Afrike. Diss. dokt. ekon. nauk. (Transnational Corporations of Developing Countries: External Economic Expansion in Africa. Dr. Diss. (Econ.)). Moscow. 2017. 357 p. |
ОСОБЕННОСТИ ОФОРМЛЕНИЯ ПУБЛИКАЦИЙ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ
Блок на иностранном языке, оформленный в соответствии с приведенными выше правилами оформления русскоязычных статей и включающий:
TITLE
© 2018 First name Last name
LAST NAME First name M. Аcademic degree, academic title, position/positions.
Affiliation/affiliations of the author(s), full postal address of workplace, e-mail.
Abstract. Развернутая аннотация – курсивом. Объем – 250–400 слов (ок. 2500 знаков).
Keywords: до 10 слов курсивом (без точки в конце).
References
А также блок на русском языке, включающий:
ЗАГОЛОВОК
© 2018 А.А. Автор
ФАМИЛИЯ Имя Отчество, ученая степень, научное звание, должность/должности.
Аффиляция/аффиляции автора (-ов) (место работы), полный почтовый адрес места работы, e-mail.
Аннотация. До 100 слов (700 знаков) курсивом.
Ключевые слова: до 10 курсивом (без точки в конце).
ОСОБЕННОСТИ ОФОРМЛЕНИЯ РЕЦЕНЗИИ
Заголовок (может быть – «Рецензия на…»), сведения об авторе книги, название рецензируемой книги, выходные данные издательства;– прямым п/ж шрифтом 14 кеглем по центру.
Автор рецензии – прямым прописным шрифтом без выделения 14 кеглем; ученая степень, научное звание, должность/должности, аффиляция/аффиляции (место работы), полный почтовый адрес места работы, e-mail – прямым шрифтом 12 кеглем.
Объем рецензии – 20–25 тыс. знаков.
Текст рецензии: шрифт – Times New Roman, 12 кегль; отступ первой строки – 1,25; междустрочный интервал – полуторный.
Аннотация и Источники не требуются.
Сноски – постраничные.
Ключевые слова (до 10 слов, курсивом) на русском языке приводятся перед текстом рецензии (точка в конце не ставится).
ПРИМЕР:
Рецензия на книгу Сидоровой Г.М. «Африка. Война идей и война людей в зеркале Демократической Республики Конго». М, Наука – Восточная литература, 2015. 527 с.
ФАМИЛИЯ Имя Отчество, ученая степень, научное звание, должность/должности.
Аффиляция/аффиляции автора (-ов) (место работы), полный почтовый адрес места работы, e-mail.
Ключевые слова: (до 10) – курсивом
ТЕКСТ РЕЦЕНЗИИ
Англоязычный блок располагается после рецензии и должен содержать следующую информацию:
заголовок рецензии, автор рецензируемой работы, ее название в транслитерированном и переведенном виде, данные издательства – прямым полужирным шрифтом 14 кеглем по центру;
автор рецензии – прямым п/ж шрифтом 14 кеглем; имя – строчными буквами, фамилия – прописными; ученая степень, научное звание, должность/должности, аффиляция/аффиляции (место работы), полный почтовый адрес места работы, e-mail – прямым шрифтом 12 кеглем без выделения;
ключевые слова по аналогии с русским вариантом.
ПРИМЕР:
Review of the book: Sidorova G.M. “Africa. The war and the war of ideas in the mirror of the people of the Democratic Republic of the Congo”. Moscow, Nauka – Vostochnaya literatura, 2015, 546 p. (In Russ.)
LAST NAME First name M., academic degree, academic title, position/positions.
Affiliation/affiliations of the author(s), full postal address of workplace, e-mail.